{"id":6526,"date":"2021-02-02T17:09:33","date_gmt":"2021-02-02T17:09:33","guid":{"rendered":"https:\/\/magilex.com\/?p=6526"},"modified":"2023-04-07T13:20:44","modified_gmt":"2023-04-07T13:20:44","slug":"tarneleping","status":"publish","type":"legal_template","link":"https:\/\/www.magilex.com\/et\/legal-template\/tarneleping-6526\/","title":{"rendered":"Tarneleping"},"content":{"rendered":"<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Tarneleping<\/strong> <\/h1>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<p>Tallinnas, [<mark>&#8230;<\/mark>]<\/p>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<p>[<mark>&#8230;<\/mark>], registrikood [<mark>&#8230;<\/mark>], aadress [<mark>&#8230;<\/mark>], juhatuse liikme [<mark>&#8230;<\/mark>] isikus, kes tegutseb p\u00f5hikirja alusel (edaspidi <strong>\u201c<\/strong><strong>m\u00fc\u00fcja<\/strong><strong>\u201d<\/strong>) ja [<mark>&#8230;<\/mark>], registrikood [<mark>&#8230;<\/mark>], aadress [<mark>&#8230;<\/mark>], juhatuse liikme [<mark>&#8230;<\/mark>] isikus, kes tegutseb p\u00f5hikirja alusel (edaspidi <strong>\u201c<\/strong><strong>ostja<\/strong><strong>\u201d<\/strong>), edaspidi eraldi v\u00f5i koos nimetatud \u2018pool&#8217; v\u00f5i \u2018pooled&#8217;, s\u00f5lmivad allj\u00e4rgneva tarnelepingu (edaspidi &#8220;l<strong>eping<\/strong>&#8220;).<\/p>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<p><strong>1. Lepingu ese<\/strong><\/p>\r\n<p>1.1. M\u00fc\u00fcja m\u00fc\u00fcb ja ostja ostab [<mark>&#8230;<\/mark>].<\/p>\r\n<p>1.2. Toodete hulga, m\u00f5\u00f5dud, valmistamise materjalid\u00a0ja kvaliteedi lepivad pooled kokku lepingu lisas\u00a01. Pooled lisavad lepingu lisale\u00a01 iga \u00fcksiku objekti eskiisi.<\/p>\r\n<p>1.3. Pooled on kokku leppinud, et m\u00fc\u00fcja tagab ostjale igas kalendrikuus [<mark>&#8230;<\/mark>] (arv s\u00f5nadega) lepingu lisas 1 kirjeldatud tervikliku tootesarja \u00fchiku (edaspidi \u201c<strong>kaup<\/strong>\u201d) valmisoleku tarnimiseks.<\/p>\r\n<p>1.4. M\u00fc\u00fcja ja ostja lepivad kokku, et m\u00fc\u00fcja m\u00fc\u00fcb lepingu lisas 1 kirjeldatud kaupa k\u00f5igist [<mark>&#8230;<\/mark>] territooriumil tegutsevatest \u00e4ri\u00fchingutest teadlikult ainult ostjale (edaspidi \u201c<strong>lepingu eksklusiivsus<\/strong>\u201d).<\/p>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<p><strong>2. Kauba hind, tasumise tingimused ja ettemaks<\/strong><\/p>\r\n<p>2.1. Pooled lepivad kokku, et \u00fche toote hind on [<mark>&#8230;<\/mark>] (summa s\u00f5nadega) eurot, millele lisandub k\u00e4ibemaks.<\/p>\r\n<p>2.2. Lepingu punkti 1.3 j\u00e4rgi on terviklike tootesarjade \u00fchikute, mille m\u00fc\u00fcja \u00adgaranteerib ostjale igas kuus, kogumaksumus [<mark>&#8230;<\/mark>] (summa s\u00f5nadega) eurot, millele lisandub k\u00e4ibemaks (edaspidi\u00ad \u201c<strong>kauba hind<\/strong>\u201d&#8217;).<\/p>\r\n<p>2.3. Pooled on kokku leppinud, et ostja tasub m\u00fc\u00fcjale kauba hinna ettemaksuna\u00a0j\u00e4rgmise kalendrikuu eest hiljemalt eelneva kalendrikuu 10.\u00a0kuup\u00e4evaks. Kui 10.\u00a0kuup\u00e4ev on m\u00fc\u00fcja asukohariigis n\u00e4dalavahetus ja\/v\u00f5i puhkep\u00e4ev, l\u00fckkub tasumise t\u00e4htp\u00e4ev esimesele j\u00e4rgnevale t\u00f6\u00f6p\u00e4evale.<\/p>\r\n<p>2.4. Kui lepingu s\u00f5lmimise kuup\u00e4ev on 10.\u00a0kuup\u00e4evast hilisem, kohustub ostja tasuma kauba hinna 10\u00a0kalendrip\u00e4eva jooksul lepingu s\u00f5lmimisest alates ja edaspidi punkti\u00a02.3 s\u00e4tete alusel.<\/p>\r\n<p>2.5. M\u00fc\u00fcja kohustub tasuma 1% (\u00fche protsendi) igal kuul lepingu alusel tellitud ja k\u00e4ibemaksustamata kauba hinnast agendina tegutsevale [<mark>&#8230;<\/mark>] (nimi) hiljemalt arvestuskuule j\u00e4rgneva kuu 10. kuup\u00e4evaks. M\u00fc\u00fcja tasub k\u00e4esolevas punktis nimetatud summa\u00a0m\u00fc\u00fcjale teatatud arvelduskontole.<\/p>\r\n<p>2.6. Kauba hind ja muud lepingust tulenevad rahalised kohustused tasutakse m\u00fc\u00fcja arvelduskontole, mille rekvisiidid on m\u00e4rgitud lepingu punktis\u00a07.1.<\/p>\r\n<p>2.7. Ostja tasub kauba hinna m\u00fc\u00fcja v\u00e4ljastatud ettemaksuarvete alusel. M\u00fc\u00fcja on kohustatud v\u00e4ljastama ostjale ettemaksuarved\u00a0hiljemalt 1.\u00a0kuup\u00e4evaks.<\/p>\r\n<p>2.8. Kauba hind ja muud lepingu alusel tasumisele kuuluvad summad on laekunud, kui kauba hind ja sellele lisanduv k\u00e4ibemaks ning lepingu alusel tasumisele kuuluv muu summa ja sellele seaduse j\u00e4rgi lisanduv maks on laekunud m\u00fc\u00fcja arvelduskontole.<\/p>\r\n<p>2.9. Pooled on kokku leppinud, et ostja tasub m\u00fc\u00fcjale lepingu allkirjastamisest 10 (k\u00fcmne) p\u00e4eva jooksul garantiiraha. Garantiiraha suurus on kauba kahekordne hind k\u00e4ibemaksuta (edaspidi &#8220;<strong>garantii<\/strong>&#8220;).<\/p>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<p><strong>3. Kauba transport<\/strong><\/p>\r\n<p>3.1. M\u00fc\u00fcja kohustub pakkima\u00a0kauba enne tarnimist ostja kulul.<\/p>\r\n<p>3.2. M\u00fc\u00fcja tarnib kauba DDU [<mark>&#8230;<\/mark>] (Incoterms 2000).<\/p>\r\n<p>3.3. Kauba vedamisel l\u00e4htuvad pooled Genfi 1956.\u00a0aasta rahvusvahelise kaupade autoveo konventsioonist\u00a0(CMR).<\/p>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<p><strong>4. Info andmise kohustus<\/strong><\/p>\r\n<p>4.1. Ostja kohustub esitama m\u00fc\u00fcjale kirjalikult igas kvartalis:<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">4.1.1. teabe, kes on tema kliendid;<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">4.1.2. kauba k\u00e4ibestruktuuri\u00a0klientide l\u00f5ikes;<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">4.1.3. teavet kvalitatiivsetest muudatustest kaubavalikus.<\/p>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<p><strong>5. V\u00e4\u00e4ramatu j\u00f5ud<\/strong><\/p>\r\n<p>5.1. Lepingust tuleneva kohustuse rikkumine on vabandatav, kui pool rikkus kohustust v\u00e4\u00e4ramatu j\u00f5u t\u00f5ttu.<\/p>\r\n<p>5.2. V\u00e4\u00e4ramatu j\u00f5u all m\u00f5istavad pooled loodus\u00f5nnetust, s\u00f5da, streiki ja mis tahes muud asjaolu, mida pool ei saanud m\u00f5jutada ja m\u00f5istlikkuse p\u00f5him\u00f5ttest l\u00e4htudes ei saanud temalt oodata, et ta lepingu s\u00f5lmimise ajal sellise\u00a0asjaoluga arvestaks, seda v\u00e4ldiks, takistava asjaolu v\u00f5i selle tagaj\u00e4rje \u00fcletaks. Kui v\u00e4\u00e4ramatu j\u00f5u m\u00f5ju on ajutine, on kohustuse rikkumine vabandatav \u00fcksnes aja v\u00e4ltel, millal v\u00e4\u00e4ramatu j\u00f5ud kohustuse t\u00e4itmist takistas.<\/p>\r\n<p>5.3. Pool, kes rikub lepingust tulenevat kohustust v\u00e4\u00e4ramatu j\u00f5u t\u00f5ttu, teatab sellest teisele poolele kirjalikult viie\u00a0(5) t\u00f6\u00f6p\u00e4eva jooksul p\u00e4rast v\u00e4\u00e4ramatu j\u00f5u asjaolude ilmnemist, tuues kirjalikus teates \u00e4ra v\u00e4\u00e4ramatu j\u00f5u konkreetse toime ja m\u00f5ju ulatuse.<\/p>\r\n<p>5.4. V\u00e4\u00e4ramatu j\u00f5ud muudab lepingus nimetatud t\u00e4htaegu perioodi v\u00f5rra, mille jooksul lepingu t\u00e4itmine on k\u00f5nealuste tegurite t\u00f5ttu peatunud.<\/p>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<p><strong>6. Vaidluste lahendamine<\/strong><\/p>\r\n<p>6.1. Pooled lahendavad k\u00f5ik lepingust tekkinud vaidlused l\u00e4bir\u00e4\u00e4kimiste teel.<\/p>\r\n<p>6.2. Kui erimeelsusi ei \u00f5nnestu lahendada l\u00e4bir\u00e4\u00e4kimiste teel, kinnitavad ja aktsepteerivad pooled, et l\u00f5plikult lahendab vaidlused ja n\u00f5uded kolmest vahekohtunikust\u00a0koosnev vahekohus, kelle on nimetanud Pariisi rahvusvaheline kaubanduskoda (International Chamber of Commerce of Paris). Vahekohtumenetlus toimub \u0160veitsis Genfi linnas.<\/p>\r\n<p>6.3. K\u00e4esoleva lepingu t\u00f5lgendamisel ja lepinguga seotud vaidluste lahendamisel kohaldatav \u00f5igus on \u00dcRO konventsioon kaupade rahvusvahelise ostu-m\u00fc\u00fcgilepingute kohta\u00a0\u2013 CISG.<\/p>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<p><strong>7. Poolte andmed<\/strong><\/p>\r\n<p>7.1. M\u00fc\u00fcja:<\/p>\r\n<p>registrikood: [<mark>&#8230;<\/mark>]<\/p>\r\n<p>aadress [<mark>&#8230;<\/mark>]<\/p>\r\n<p>e-post: [<mark>&#8230;<\/mark>]<\/p>\r\n<p>arvelduskonto: [<mark>&#8230;<\/mark>]<\/p>\r\n<p>7.2. Ostja:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/p>\r\n<p>registrikood: [<mark>&#8230;<\/mark>]<\/p>\r\n<p>aadress: [<mark>&#8230;<\/mark>]<\/p>\r\n<p>e-post: [<mark>&#8230;<\/mark>]<\/p>\r\n<p>arvelduskonto: [<mark>&#8230;<\/mark>]<\/p>\r\n<p><\/p>","protected":false},"featured_media":0,"template":"","language":[422],"template_category":[],"template_jurisdiction":[],"template_tag":[],"template_type":[429],"class_list":["post-6526","legal_template","type-legal_template","status-publish","hentry","language-estonian","template_type-contract"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.magilex.com\/et\/wp-json\/wp\/v2\/legal_template\/6526","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.magilex.com\/et\/wp-json\/wp\/v2\/legal_template"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.magilex.com\/et\/wp-json\/wp\/v2\/types\/legal_template"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.magilex.com\/et\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6526"}],"wp:term":[{"taxonomy":"language","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magilex.com\/et\/wp-json\/wp\/v2\/language?post=6526"},{"taxonomy":"template_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magilex.com\/et\/wp-json\/wp\/v2\/template_category?post=6526"},{"taxonomy":"template_jurisdiction","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magilex.com\/et\/wp-json\/wp\/v2\/template_jurisdiction?post=6526"},{"taxonomy":"template_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magilex.com\/et\/wp-json\/wp\/v2\/template_tag?post=6526"},{"taxonomy":"template_type","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magilex.com\/et\/wp-json\/wp\/v2\/template_type?post=6526"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}